Ondernemend Friesland nieuws

Niet volgens het lesboekje

Niet volgens het lesboekje

Preston Losack van League of Linguists Friesland geeft les in Engels en doet dat niet volgens het boekje, letterlijk. Afkomstig uit Dallas, Texas, is hij de liefde achterna gereisd en woont hij nu in Dronrijp. Journalist Johan Weitenberg ontmoet hem in een café in Leeuwarden, waar de welbespraakte Losack vertelt over zijn visie op het leren van een taal.

Taalbarrière

“Het leren van een taal draait om gebruik, blootstelling en intrinsieke motivatie. Daarom zijn boeken weinig effectief. Ze focussen te veel op perfectie en vocabulaire. Een belangrijke motivatie om een taal te leren, is om een taalbarrière te overwinnen”, aldus Losack. Aan de Engelse taal ontkom je in het dagelijks leven niet, maar in zekere zin is afzondering door een taalbarrière een keuze. Het niet begrijpen van een taal draagt bijvoorbeeld bij aan het ‘vakantiegevoel’ wanneer je op reis bent. “Klopt, maar Engels is onmisbaar. Ondanks dat je de inheemse taal van een land niet kent, wil jij je wel verstaanbaar maken. Daar kan Engels al bij helpen”, weerlegt Preston.

 

Geen honger

Ik heb niet het idee dat hij je de Engelse taal wil opleggen. Preston heeft namelijk als uitgangspunt je Engels te leren op basis van je voorkennis en waarvoor jij de taal nodig hebt. In plaats van je vocabulaire en grammatica op te dragen. “Als ik het op die manier aanpak, is het alsof ik je dwing te eten, terwijl je geen honger hebt. Dat motiveert niet om de taal te leren. Juist wanneer het een voldaan gevoel geeft, je verder helpt, wordt het leerproces effectief.”

 

Geschiedenisles

De Engelse taal is complex. Preston schrijft drie woorden voor mij op: chalk, machine en schism. De ‘ch’ spreek je op drie verschillende manieren uit, merk ik op. “Dit heeft te maken met de geschiedenis van de taal en de vele woorden die het leent uit onder ander het Frans, Fries, Deens en Pools. Hierdoor zijn er geen vaste regels voor de uitspraak. Hoe goed je Engels ook is, je uitspraak verklapt je afkomst. Maar je wilt niet iemand afschrikken met een accent. Daarom focus ik juist op uitspraak, in plaats van een rijk vocabulaire.”

 

Steenkolenengels

Hij geeft nog een voorbeeld met een complexe zin, om het vervolgens in ‘normaal’ Engels te herhalen; om te benadrukken dat een rijke woordenschat niet alles is om je verstaanbaar te maken. Ik grap nog dat we in Nederland al ver komen met ‘steenkolenengels’. Preston spreekt een klein woordje Nederlands, maar dit woord kent hij nog niet. Zo leren we beide iets nieuws.

Onze specialisten
Jacqueline Brouwer
Jacqueline Brouwer
Brouwer Advocatuur
Advocaat
KIES KOERS_Ymkje de Vries-ZW-W
Ymkje de Vries
Kies Koers
NLP Coaching trainer en Hypnose trainer
Nick Betgem-web
Nick Betgem
Office IT
IT specialist
Gerke-Wispelwey-Buro-360-gr
Gerke Wispelwey
Buro360
MKB Adviseur & meedenker
Martin van der Meulen Team Communicatie
Martin van der Meulen
TEAM Communicatie
Marketing en communicatie
Karin Rientjes Rientjes Notariaat Sneek zwart wit
Karin Rientjes
Rientjes Notariaat
Notaris en Scheidingsmediator
Peter Scherjon MKB Beter
Peter Scherjon
MKB Beter
Ondernemerschap en leiderschap
Menno Bakker Hoofdredacteur OF
Menno Bakker
OF/Narvic
Hoofdredacteur OF
ate van der meer
Ate van der Meer
Snakeware
Internet en Marketing specialist